음 주 (飮酒)
-도연명(365~427, 東晋)-
秋菊有佳色 추국유가색
가을국화 색깔이 아름다워
裛露掇其英 읍로철기영
이슬에 젖은 꽃잎 따다가,
汎此忘憂物 범차망우물
시름 잊는 술에 띄워 마시며
遠我遺世情 원아유세정
멀어진 이 몸 속세의 情 잊으리.
一觴雖獨進 일상수독진
잔 하나로 혼자 마시다 취하면
杯盡壺自傾 배진호자경
빈 술단지 잡고 쓰러지리.
日入群動息 일입군동식
해 떨어지니 뭇 동물들 고이 쉬는데,
歸鳥趨林鳴 귀조추림명
돌아가는 새가 숲을 향해 지저귀누나.
嘯傲東軒下 소오동헌하
동쪽추녀 아래서 휘파람 요란히 불며
聊復得此生 료부득차생
잠시나마 이 삶의 뜻을 되새겨 보리.
(譯 : 모달종)
* 註 : 도연명의 東晋시대만 하더라도 아직 近體詩의 형식이 정립
되지 못했던 관계로 시의 형식이 10句나 되는군요.
(근체시는 唐代부터 확립됨).
그러나 고체시(古體詩)에서도 押韻은 엄격하여, 이 시에서도
韻字(英, 情, 傾, 鳴, 生)는 잘 지켜졌음을 알 수 있습니다.
- 모ㅇㅇ -
陶淵明(365~427, 東晋)
'도움이 되는 이야기' 카테고리의 다른 글
칭찬할 때 쓰기 좋은 말 (0) | 2012.03.24 |
---|---|
귀거래사(歸去來辭)/도연명 (0) | 2012.03.21 |
음주(飮酒) : 술을 마시며 (0) | 2012.03.20 |
그대 생의 솔숲에서 (0) | 2012.03.20 |
한 사람을 그리워한다는 것은 (0) | 2012.03.19 |